Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] mo109019 日本国外への発送に対応している商品は、商品受け取りについての説明欄を見ると分かります。 また、信頼のおける落札代行サービスなどを利用す...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん akithegeek1 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 11時間 4分 です。

hagiによる依頼 2014/02/24 18:06:45 閲覧 1399回
残り時間: 終了

mo109019

日本国外への発送に対応している商品は、商品受け取りについての説明欄を見ると分かります。
また、信頼のおける落札代行サービスなどを利用するのもひとつの手段でしょう。
「株主優待」の検索結果 - ヤフオク!

ヤフオク!は、誰でも簡単に[株主優待]などを売り買いが楽しめる、日本最大のネットオークションサイトです。圧倒的な商品数を誇るヤフオク!で、落札・出品してみませんか? 補償制度もあります。
●株主優待グッズの画像を眺めるだけでも楽しめます

株主優待内容のご案内 |

mo109019

You can check what items can be shipped outside of Japan by looking at the column with the explanation of how to receive the merchandise. You can also use one of the reliable bidding services to win the items you want for you. One of the best search engines for shareholder bonuses is Yahoo auctions!

Yahoo auctions is an easy to use service that allows you to buy and sell things like shareholder bonuses and is the biggest of Japanese network sites. Maybe you should try bidding at Yahoo auctions for one of their countless items? It also has a guarantee system.

● You can also enjoy just looking at the posted pictures of the limited shareholder bonuses.

Introduction to the shareholder bonuses

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。