Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] mo109005 以前は、国内最大級のソフトウェアダウンロードサイト「Vector」の運営が事業の中心だったが、 現在はオンラインゲームの提供と運営を主...
翻訳依頼文
mo109005
以前は、国内最大級のソフトウェアダウンロードサイト「Vector」の運営が事業の中心だったが、
現在はオンラインゲームの提供と運営を主力事業としている
オンラインゲーム利用チケット 10,000円分
以下、株主優待の内容
100株以上保有の株主には、一律にパソコン向けオンラインゲーム利用チケット 10,000円分を優待。
(ブラウザゲーム・ サービス、クライアント/サーバ型オンラインゲーム・サービスの両方が対象)
東映アニメーション
以前は、国内最大級のソフトウェアダウンロードサイト「Vector」の運営が事業の中心だったが、
現在はオンラインゲームの提供と運営を主力事業としている
オンラインゲーム利用チケット 10,000円分
以下、株主優待の内容
100株以上保有の株主には、一律にパソコン向けオンラインゲーム利用チケット 10,000円分を優待。
(ブラウザゲーム・ サービス、クライアント/サーバ型オンラインゲーム・サービスの両方が対象)
東映アニメーション
luklak
さんによる翻訳
mo109005
Before we had focused on management of the nation's largest software download website "Vector", now we would like to make online game supply and operation our core business.
The 10,000 yen online game use ticket.
Below are the stockholder special benefits
Stockholders owned more than 100 stocks evenly get the 10,000 yen online game ticket used for PC.
(This applies to both browser game service and client/server online game service)
Toei Animation
Before we had focused on management of the nation's largest software download website "Vector", now we would like to make online game supply and operation our core business.
The 10,000 yen online game use ticket.
Below are the stockholder special benefits
Stockholders owned more than 100 stocks evenly get the 10,000 yen online game ticket used for PC.
(This applies to both browser game service and client/server online game service)
Toei Animation
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 220文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,980円
- 翻訳時間
- 約7時間
フリーランサー
luklak
Starter (High)