Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
O.K. I'd like to get a refund. To...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] O.K. I'd like to get a refund. To tell the truth, I wanted 50 ...
翻訳依頼文
わかりました。
返金をお願いします。
本当は50個欲しかったのですが・・・
oier9
さんによる翻訳
O.K.
I'd like to get a refund.
To tell the truth, I wanted 50 ...
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
35文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
79.5円
翻訳時間
22分
フリーランサー
oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
iProperty の評価が定まったところで、次に注目されるのは、iProperty’s の東南アジアにおける最大のライバル会社、PropertyGuruである。PropertyGuru はシンガポールのマーケットリーダーである。SimilarWebによると、マレーシアでは強いiPropertyも、インドネシアとタイではトラフィック量をリードされている。PropertyGuru では毎月のユーザ数が1000万を超えると言い切る。これはiProperty’s の400万を上回る。
英語 → 日本語
私の支払いをキャンセルして返金してもらえますか?バッグの状態がCであると書いてあったので、私の希望と合いません。できなければ、私の銀行からも支払いを拒否します。 代わりにこの商品と、先ほど落札して支払ったストラップにしてもらえますか?そうなれば最高です。 返金して商品は発送しないでください。バッグの状態がCですので私の希望と合いません。あなたの写真は一枚しかありませんので、どういった状態かわかりません。 こんにちは。この商品のコンディションを確認したところCでした。これは読んでいませんでした。この注文をキャンセルして返金してもらえますか。またはこの商品とストラップを代わりにしてもらえれば返金不要なのですが?ご連絡お願いします。
英語 → 日本語
なぜこのCDは日本語版なのですか?
英語 → 日本語
こんにちは。 箱に付いている郵便ラベルのコピーを送って頂けますか? もしそのまま保持になりたい場合でも、部分的な返金には応じます。 恐縮ながら、この今の状況を少しでも良い方向へ導けると信じたいのですが、いかがでしょうか。 今回の件は大変申し訳なく思っています。壊れることなく、きちんと届けられれば良かったのですが。 では失礼いたします。
英語 → 日本語
oier9さんの他の公開翻訳
注文を受けつけました。
注文の品を配送してもらい、ありがとうございます。
すぐにまた注文します。
0.02を売っていますか?
私の友人みんなにあなたをことをお勧めしておきます。
私は日本と日本人が好きです。
あなたは素晴らしいひとです。
かさねて感謝します。
購入前に、ご確認ください。オーストラリアで動作しますか? それはデジタルチューニングですか?
本当にありがとうございました。
英語 → 日本語
しかしペイパルは日本でそれほど定着しておらず、Katanaは絶対に使えません。ですので、書き換えるためにサポートしてもらう必要がありました。
これでご理解いただけたでしょうか?
また、Ruda Alexandraの名で必ず動作するはずです。お知らせいただいた名前で動作するようきちんと依頼しました。
ご心配いただきありがとうございます。
英語 → 日本語
コンバータを発送していただきありがとうございます。
こちらの指示通りに税関の申告書を書いていただけたでしょうか?
教えてください。
英語 → 日本語
2013年に設立したHuamiはリストバンドをローンチする以前に、XiaomiとShunwei(XiaomiのCEOが共同設立したベンチャーキャピタルファンド)から資金提供を受けた。そして昨日には、Sequoia China、 Morningside Ventures、ShunweiとともにBanyan Capitalが主導したシリーズB資金調達において、3500万米ドルを獲得した発表した。
HuamiのリストバンドはXiaomiと同じくらいに野心的だ。曰く、すぐにヨーロッパやアメリカの市場にまで手を広げるそうだ。最近では、Nestで働いていたデザイナーを雇い、アメリカに営業所を構えている。
英語 → 日本語
oier9さんのお仕事募集
英日翻訳は「日本語」のネイティブへ
1,700円
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,616人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する