Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] fr103802 飛龍落としの滝を見ながら登山スタート! スタートからすぐに見えるのが「飛龍落としの滝」。 渓流沿いにはサツキ、ホソバハグマ、ヤクシマシ...

この日本語から英語への翻訳依頼は kiijimakai さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 17時間 24分 です。

hagiによる依頼 2014/02/24 15:14:59 閲覧 1573回
残り時間: 終了

fr103802

飛龍落としの滝を見ながら登山スタート!
スタートからすぐに見えるのが「飛龍落としの滝」。
渓流沿いにはサツキ、ホソバハグマ、ヤクシマショウマなどがみごとな群落をつくっています。

清流にかかるさつき吊り橋を渡るといよいよ山の中へ。
原生林の歩道が待っています。

コケと原生林の森を行く

山に一歩足を踏み入れると、そこに待つのはコケと照葉樹の世界。
宮崎駿監督のアニメ、「もののけ姫」の舞台となったと言われる場所があるので要チェック。

kiijimakai
評価 63
翻訳 / 英語
- 2014/02/24 17:21:21に投稿されました
fr103802

Looking the waterfall of Hiryu Otoshi, let's start climbing mountain!
You will soon find "the waterfall of Hiryu Otoshi" as soon you get started.
Along the stream, flowers such as Satsuki, Hosobahaguma, and Yakushimashouma make up great clump.

After you go over the Satsuki suspension bridge, there finally is a mountain.
The pedestrian deck surrounded by virgin forest is waiting for you.

Going through the forest of moss and virgin forest.

As you step in the mountain, you feel like that you are in the world of moss and laurel trees. There is also a model place of the famous animated movie of Hayao Miyazaki, "Princess Mononoke", so don't miss it.
★★☆☆☆ 2.0/1
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/02/25 08:39:24に投稿されました
We start climbing the mountain by seeding Fall of Hiryuotoshi.
What we can see at starting is "Fall of Hiryuotoshi".
Along the valley, there are remarkable groups of chive, Ainsliaea faurieana and Astilbe thunbergii var.terrestris.


After we walk across Satsuki suspension bridge on the river, we finally go into the mountain.
We will see walking road of primeval forest.

We walk into woods where there are moss and primeval forest.

Once we put one step into the mountain, there is a world of moss and laurel forest.
There is a place where animation called "Mononokehime" directed by Hayao Miyazaki was filmed, and please check it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。