Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] no100803 天橋立(春) 天橋立(夏) 天橋立(秋) 天橋立(冬) 宮島(広島県廿日市市) 宮島は島全体が神域とされ神の島として崇拝を...

この日本語から英語への翻訳依頼は chisai_28 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 171文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

hagiによる依頼 2014/02/23 18:03:14 閲覧 822回
残り時間: 終了

no100803

天橋立(春)

天橋立(夏)

天橋立(秋)

天橋立(冬)

宮島(広島県廿日市市)
宮島は島全体が神域とされ神の島として崇拝を受け続けています。特に平安時代には平家の信仰が篤く厳島神社の造営にまで至りました。宮島と厳島神社、瀬戸内海の美しい風景は訪れた人の心を清浄な気持ちにさせることでしょう。


宮島(春)

宮島(夏)

宮島(秋)

宮島(冬)

no100803

Amanohashidagte (spring)

Amanohashidagte (summer)

Amanohashidate (autumn)

Amanohashidate (winter)

Miyajima Island (Hatsukaichi City, Hiroshima Prefecture)
The entire Miyajima Island is deemed to be holy precinct and has been worshipped by people as the holy island.
Particularly in Heian era, Heike really devoted worship which lead to build the Itsukushima shrine.
Miyajima Island, Itsukushima shrine, and beautiful scenery of Seto inland sea will have visitors feeling clean.


Miyajima Island (spring)

Miyajima Island (summer)

Miyajima Island (autumn)

Miyajima Island (winter)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。