[日本語から英語への翻訳依頼] 6×4.5 中判のレンズ交換式で、多彩なレンズ群と、 圧倒的な描写性能を誇る大人気モデルです♪ AEファインダー、120ロールフィルムホルダーに、 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は chisai_28 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 221文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 17分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2014/02/23 13:20:13 閲覧 833回
残り時間: 終了

6×4.5 中判のレンズ交換式で、多彩なレンズ群と、

圧倒的な描写性能を誇る大人気モデルです♪

AEファインダー、120ロールフィルムホルダーに、

ワインダーグリップまでも装備したセット品の登場です!

写真でお分かりのとおり、ほとんどスレなくとてもキレイな状態です!

本体ボディだけでなく、フィルムマガジン、ファインダー、グリップも同様にキレイ☆

気持ちよくお使いいただけること間違いありません!

外観・光学・動作・コンディションすべてが絶好調の一品です♪

It is a very popular camera with 4x4.5 medium film format and interchangeable lens as well as various lenses and overwhelming picture quality.


It is a set item provided with AE finder and 120 roll film holder as well as winder clip!

As shown in pictures, beautifully preserved one almost without abrasion!

Not only well preserved body but also well preserved film magazine, finder, and grip☆

It is certain to be used comfortably!

All are in excellent condition including cosmic appearance, optical, function, and condition♪

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。