Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あるとき 男の人に出会った 本当に偶然だったんだ その男は何をするでもなく ただそこに立っているだけのようだった 「前に進め 悩め それが人生だ」 僕...
翻訳依頼文
あるとき 男の人に出会った
本当に偶然だったんだ
その男は何をするでもなく
ただそこに立っているだけのようだった
「前に進め 悩め それが人生だ」
僕はそう言われた事を今でも覚えている
いつからだろうか 歩くことが怖くなっていた
単純な事なのに難しかったんだ
臆病な自分が嫌いで どうしようもなく嫌いで
逃げ出したい気持ちを必死に抑えていた
そんな時にあの男と出会った
「前に進め 悩め それが人生だ」
本当に偶然だったんだ
その男は何をするでもなく
ただそこに立っているだけのようだった
「前に進め 悩め それが人生だ」
僕はそう言われた事を今でも覚えている
いつからだろうか 歩くことが怖くなっていた
単純な事なのに難しかったんだ
臆病な自分が嫌いで どうしようもなく嫌いで
逃げ出したい気持ちを必死に抑えていた
そんな時にあの男と出会った
「前に進め 悩め それが人生だ」
juemon1
さんによる翻訳
One time I met a man
Really it was a happenstance
The man was not doing anything
Looked like he was just standing
"Go forward and suffer, that's what life is."
I still remember those words
I don't remember when I began to fear walking
Should be easy, but couldn't go forward
I hated my skittish self, I was sick of myself
I tried hard to resist the urge to escape
That's when I met the man
"Go forward and suffer, that's what life is."
Really it was a happenstance
The man was not doing anything
Looked like he was just standing
"Go forward and suffer, that's what life is."
I still remember those words
I don't remember when I began to fear walking
Should be easy, but couldn't go forward
I hated my skittish self, I was sick of myself
I tried hard to resist the urge to escape
That's when I met the man
"Go forward and suffer, that's what life is."
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 190文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,710円
- 翻訳時間
- 27分
フリーランサー
juemon1
Starter
Experienced translator of Japanese-English and English-Japanese. I have work...