Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] no79003 名古屋(JR東海・名古屋駅)からワイドビューひだ号に乗っておよそ1時間半で出かけられる下呂温泉は、山あいにある古くから中部・関西地方から...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mcmanustcd さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 48分 です。

hagiによる依頼 2014/02/20 16:59:42 閲覧 900回
残り時間: 終了

no79003

名古屋(JR東海・名古屋駅)からワイドビューひだ号に乗っておよそ1時間半で出かけられる下呂温泉は、山あいにある古くから中部・関西地方からの湯治客が多くやってくる有名な温泉地です。

大阪(大阪府)で街歩きと食べ歩きをしたら・・・

新しい街と昔からの街とが大阪には同居しています。短い滞在では大阪の良さはわかりにくいかも知れませんが、時間を有効に使って大阪巡りをしましょう。

JR西日本・くろしお号で・・・

白浜温泉(和歌山県白浜町)へ

no79003

Gero Onsen (Gero hot spring), where it is around one and a half our ride from Nagoya (JR Tokai Nagoya station) using the wide-view Hida train, is a remote place located among mountains and it is a very famous hot spring resort with a lot of gusts from Chubu and Kansai regions having been visiting for Toji (relaxing and curing desease) since a long time ago.

If strolling and eating through Osaka (Osaka city)!!!!

The new townscape and the old townscape are mixed together in Osaka city.
It might be difficult to understand within a short stay, but strolling through Osaka city while making good use of limited time.

Taking Kuroshio express train of JR west

going to Shirahama onsen (hot spring) at Shirahamacho, Wakayama Prefecture

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。