Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] no77901 旅窓から楽しめる日本のお山10撰 日本のお山には旅窓から楽しめる山が数多くあります。どこへ行くとどこから見えるか、どこまで見えるかが楽...

翻訳依頼文
no77901

旅窓から楽しめる日本のお山10撰

日本のお山には旅窓から楽しめる山が数多くあります。どこへ行くとどこから見えるか、どこまで見えるかが楽しみなお山達・・・代表的と思われる山を10撰しました。

羊蹄山(北海道)

北海道を代表するお山は、羊蹄山が第一でしょう。
その秀麗な姿は蝦夷富士と呼ばれています。

岩木山(東北地方・青森県)

青森から弘前に向かうと必ずと行って出会えるお山です。
その姿は津軽平野のどこからでも眺められます。

鳥海山(東北地方・山形県)
yuko_kubodera さんによる翻訳
no77901
10 Selected Mountains you can view from the window on the road

There are many mountains in Japan you can see and enjoy the view from some points to other points.
Here are 10 selected popular mountains.

Youtei-mountain (Hokkaidou)
It represents Hokkaidou very well and the beautiful figure is called "Ezo-Maount.Fuji"

Iwaki-mountain (Aomori-prefecture, Tohoku area)
It always appears in your view when you are heading to Hirosaki from Aomori.
The posture can be seen from anywhere in Tsugaru plain.

Choukai-mountain (Yamagata-prefecture, Tohoku area)

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
225文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,025円
翻訳時間
38分
フリーランサー
yuko_kubodera yuko_kubodera
Starter
x