Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] それを返送する時間が本当にないのです。 あなたが配送する前に、それをまずチェックしてくれていれば、何もあなたに質問はありませんでした。 あなたから3回...

この英語から日本語への翻訳依頼は mooomin さん shioton さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 526文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

tondaiによる依頼 2014/02/18 19:51:37 閲覧 1196回
残り時間: 終了

I really have no time to send it back
If you check first before you send
That will not have any question
I bought from you three times
The first did not have discount and the item is good
The second and third time , you give me discount
Then I got two broken danobards
I don't know why? I bought many danboard before from many seller
But this is my first and second broken danboard
Low price got NG item??
You send NG item to me but you think i have no time to send it back is my problem?
If the item is good should I send back to you?

それを返送する時間が本当にないのです。
あなたが配送する前に、それをまずチェックしてくれていれば、何もあなたに質問はありませんでした。
あなたから3回も購入しています。
1回目は、割引が適用されておらず、商品は良かったです。
2回目と3回目は、割引を適用してくれました。
そしたら、壊れたダンボーが2個来ました。
何故このようなことが起こったのかわかりません。たくさんの売主から、今までたくさんのダンボーを買いました。
しかし、これは私が手にした、初めてそして2個目の壊れたダンボーです。
低い価格のものはNGな商品なのでしょうか?
NGな商品を私に送り、私が返送する時間がないのは私の問題だと考えるのですか>
もし商品がよければ、私は返送するでしょうか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。