[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 もしあなたがこの小包を3月3日までに受け取りたいのであれば、このエコノミー発送方法では難しいかもしれません。 EMSまた...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 14pon さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 194文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

akawineによる依頼 2014/02/18 02:05:09 閲覧 1311回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。

もしあなたがこの小包を3月3日までに受け取りたいのであれば、このエコノミー発送方法では難しいかもしれません。

EMSまたはairmailでの発送をお勧めします。EMSまたはairmailなら、3月3日までに小包が届くと思います。

発送方法は、EMSなら$12、airmailなら$8の追加にてアップグレードすることができます。

ご検討ください。よろしくお願いします。

Thank you for your message.
If you wish to receive the package by March 3, this economical shipping method may not work.

I would suggest that you choose EMS or airmail for shipping. I think EMS or airmail will deliver you the package by March 3.

You can choose EMS with additional $12, or airmail with additional $8 to grade up.

Please consider. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。