Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からベトナム語への翻訳依頼] Taking love seriously in art doesn’t have to mean walking away from formalism...

この英語からベトナム語への翻訳依頼は ngocbedt さん snow_lion94 さん lily197 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 603文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 49分 です。

activetestによる依頼 2014/02/17 14:34:27 閲覧 3039回
残り時間: 終了

Taking love seriously in art doesn’t have to mean walking away from formalism. Gerhard Richter, the great interrogator of painting, can produce a picture of lovers in the forest that feels as cold as a tomb, and then also paint his wife with such loving delicacy that it recalls Vermeer. Love needn’t negate history: Yang Fudong, a Shanghai-based video artist whose work is now on view at the Met in New York, makes powerful love stories that are also investigations of China’s breakneck modernisation. Nor does an interest in love have to mean a fear of politics, or a turning away from social issues.

Đặt tình yêu lên nghệ thuật một cách nghiêm túc không có nghĩa cứ phải là thoát khỏi chủ nghĩa hình thức. Gerhard Richter, nhà chất vấn lớn của ngành hội họa, có thể tạo nên một bức tranh của những người yêu trong khu rừng mà cảm giác lạnh lẽo như dưới lăng mộ, và sau đó cũng vẽ vợ ông ta với một tình yêu thanh tao đến mức mà nó gợi nhắc lại những tác phẩm của Vermeer. Tình yêu không cần phủ nhận lịch sử: Yang Fudong, một nghệ sĩ làm phim từ Thượng Hải mà tác phẩm Cuộc gặp gỡ ở New York của ông ta đang được chú ý, tạo ra những câu chuyện tình yêu kì diệu mà cũng là những tìm tòi mới về giai đoạn hiện đại hóa quá nhanh chóng của Trung Quốc. Người ta quan tâm ở cái tình yêu này không thể là cảm giác sợ hãi chính trị, cũng không phải là trốn chạy những vấn đề xã hội.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。