Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ph59204 ▼もちろん萌えも忘れてません! ああっ女神さまっ ▼ちなみにパチスロはこんな感じ クイーンズブレイド ▼おわりに…… アニメやゲ...

この日本語から英語への翻訳依頼は akithegeek1 さん cold7210 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 13時間 46分 です。

toshiuによる依頼 2014/02/17 04:05:30 閲覧 1137回
残り時間: 終了

ph59204

▼もちろん萌えも忘れてません!

ああっ女神さまっ

▼ちなみにパチスロはこんな感じ

クイーンズブレイド

▼おわりに……
アニメやゲームのキャラクターが常に現れるギャンブルの機械があれば、ヲタにとっては最高のエンターテイメントです。このタイアップパチンコ・パチスロはヲタではないアニメやゲーム好きではない人もハマっているので、日本では長くヒットを飛ばしているんです。日本に旅行に来た際は、お気に入りのアニメのパチンコ・パチスロで遊んでみては??

▼ Let's not forget the moe characters!

Oh My Goddess!

▼ And by the way, pachinko slots are like this!

Queen's Blade

▼ And to wrap it up...

Watching anime or playing games with characters who often enjoy gambling is the best entertainment for those obsessed with it. However, those who do not play pachinko/slots or watch anime often get into them as well, and that's how many titles like these turned into big hits in Japan. Maybe you should try playing some pachinko/pachinko slots when you come to Japan?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。