Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ph51324 この活躍を目の当たりにしたリガ・ミリティアの面々は、自分たちの反攻のシンボルとして作り上げた「ヴィクトリーガンダム」のパイロットとしてウ...

この日本語から英語への翻訳依頼は norrytk さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 45分 です。

toshiuによる依頼 2014/02/17 03:24:12 閲覧 1115回
残り時間: 終了

ph51324

この活躍を目の当たりにしたリガ・ミリティアの面々は、自分たちの反攻のシンボルとして作り上げた「ヴィクトリーガンダム」のパイロットとしてウッソを迎え入れようとする。


▼おわりに……
実はこのほかに小説やマンガでも宇宙世紀の作品があるんです。現在進行形で作品が発表され続けています。これに加えてアナザーガンダムと呼ばれる宇宙世紀以外での作品郡もありますが、これに関してはまた別の機会にご紹介したいと思います。 ja

norrytk
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/02/17 08:09:32に投稿されました
ph51324

People in League Militaire who had seen this flourish tried to invite Üso as a pilot for "Victory Gumdam", that they had built as their symbol of counterattack.


▼Lastly.....
In fact, there are other novels and manga about Universal Era. They are being published continuously. In addition to this, there are stories called "Another Gandum" as well, which are nothing to do with the Universal Century. I will introduce those stories next time.

★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/17 08:04:06に投稿されました
ph51324

Each member of League Militaire seen his brave act on his own eyes tried to let him to be the pilot of the MS “Victory Gundam” they produced as the symbol of their resistance,


▼Epilogue
There is actually the other works of the universal century such as novels and manga. The release of these works keeps ongoing. In addition to these, there is a group of works called “Another Gundam” which were staged not in the time of the universal century, but those will be introduced in another time. ja

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。