Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] al89701 第2のL'Arc~en~Cielになれるか?キラキラ系!Visual系アイドル?!カメレオ。 キラキラ★POPなサウンド、激しいサウンド...

この日本語から英語への翻訳依頼は akithegeek1 さん cold7210 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 215文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 43分 です。

hagiによる依頼 2014/02/15 18:19:14 閲覧 1457回
残り時間: 終了

al89701

第2のL'Arc~en~Cielになれるか?キラキラ系!Visual系アイドル?!カメレオ。
キラキラ★POPなサウンド、激しいサウンド両方を合わせた楽曲とアイドルのような見た目で人気急上昇!


カラフルでキラキラした衣装はインパクト大!


全員でお揃いの衣装を着るなど斬新な見た目!


頭の角がトレードマーク。

カメレオの曲作りを担当!

おバカキャラとしてファンから愛されている。
ファンやメンバーから「お米」と呼ばれることもある。

akithegeek1
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/02/15 21:02:01に投稿されました
al89701

Can they become the second L'Arc~en~Ciel? Sparkling Visual Kei Idols! Kameleo.

With their idol looks and songs that combine dynamic sounds and sparkly pop style, they are bound to rise to popularity!

Their sparkly and colorful outfits leave a strong impression!

The band focuses on original appearances, such as wearing the same outfit by all the band members!

Horns are their trademark.

The man behind creating songs for Kameleo is known as a baka character (idiot character) and is loved by his fans. He is also sometimes called "Okome" by fans and other members.
cold7210
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/15 20:57:19に投稿されました
al89701
Can they become the second L'Arc-en-Ciel? Twinkle artist! Visual-style idol? Kameleo.
With their twinkle and pop-taste sound combined with hard-core sound, and the appearance like idol, they have become sharply popular!
The colorful and glisten costume give us big impact!
They all wear the same costume to show themselves novelty.
The horn on the top is the trademark.
He is in charge of composing music of Kameleo.
He is loved as the team clown by the fans.
He is sometimes called “rice” by the fans and the other members.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。