Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] お待たせしました! Kinako puffが到着したので、全てが揃いました。 結構な量になっていますが、1人で食べるんですか? 飴に関して、本当に沢山...

翻訳依頼文
お待たせしました!
Kinako puffが到着したので、全てが揃いました。

結構な量になっていますが、1人で食べるんですか?

飴に関して、本当に沢山種類があって、製造販売が終了したもの
も多いので、今後はメーカーのHPよりもネットで販売されているもの
を注文してくれたらより見つけ易いです。

それで、郵便局に送料を確認しに行ってきましたが、108$です。

マカロンは、中身を確認しましたがチョコ味が輸送途中に崩れたようです。
すみません。入金頂いたら、すぐに発送しますね。

何かあったら連絡下さい
pattysykes さんによる翻訳
Sorry to keep you waiting!
The Kinako puffs have arrived, so I have everything together now.

There's a good amount here. Will you be eating these all by yourself?

With the candy, there are many different types and also a lot that are no longer for sale. So next time, rather than going to the maker's website, they will be easier to find if you order them from online sellers.

So I went to the post office to check the postage cost, and it was $108.

I checked the contents of the macarons, and it looks like the chocolate flavor crumbled during transport.
Sorry about that. As soon as I receive the money I'll send it right away.

Please let me know if you need anything.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
pattysykes pattysykes
Starter