Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 二番目の問題に関してHartanto氏は、インドネシアはまだインドネシア語による強力な医学情報が不足していると考えている。このため例えば、エビとビタミンC...

翻訳依頼文
Pilih Dokter wants to solve two medical problems in Indonesia

The internet can help change the way industries do business, including the health industry—at least that’s what Pilih Dokter (which means “choose doctor”) wants to prove. The company is backed by experienced co-founders: Irwan Hartanto, who worked as an engineer at Silicon Valley as well as being an assistant vice president at Bank of America, Mayapada Hospital director Grace Tahir, and Ronald Kumalaputra, who runs the express convenience store Bao Bao Express.
ryo91308 さんによる翻訳
Pilih Dokterはインドネシアの二つの医療問題を解決したい

インターネットは、医療産業も含め産業のビジネスのやり方を変えるのに一役買っている。少なくとも、Pilih Dokter(choose Docterの意味)は医療産業を改善したいと思っている。その会社は経験豊富な共同創設者の、Silicon ValleyのエンジニアでありBank of Americaの副社長でもあるIrwan Hartanto、Mayapada Hospitalの院長であるGrace Tahil、速達コンビニエンスストアBao Bao Expressを経営するRonald Kumalaptraによって設立された。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
3237文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
7,284円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
ryo91308 ryo91308
Starter
フリーランサー
yyokoba yyokoba
Senior
日本語<>英語
フリーランサー
naokikinjo naokikinjo
Starter
国立の医学部の学生です。翻訳経験はありませんが、英語力は受験勉強である程度身に着けることができました。
よろしくお願いします。
フリーランサー
kengo_a kengo_a
Standard