Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 様々な情報をもとにアドバイスいただき連絡有難うございます。 もしよろしければ、あなたのRCのようにフロントとリアと上部にライトが付いたものを作ってもられ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 nobeldrsd さん 14pon さん yoshiko1224 さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 720文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

otaka0706による依頼 2014/02/12 16:15:26 閲覧 1489回
残り時間: 終了

Thank you for your dealings with me advise me all the information
if you dont mind, can u ask ur friend or anyone can make for me like yours please with the lights on front,back and top
let me know how much the prices gonna be plz

Can you tell me where you can draw the body RTR? Thank you

I heard a long time nothing from you
But it doesnt matter
I have a bad news I had starting buliding the Baja RTR and yeah
The cage was nearly finished an then our house went burning becaus me Welding Machine had began to burn
I m very sad about this becaus the RTR my Inferno MP9 TKI3 my Inferno GT2 are all burned down
Now I have just stil buy an Axial SCX10 an it s a very nice crawler
I didn t find any videos on youtube from your car

様々な情報をもとにアドバイスいただき連絡有難うございます。
もしよろしければ、あなたのRCのようにフロントとリアと上部にライトが付いたものを作ってもられるよう友人か誰かに頼んでもらえませんか?いくら位するか、教えて下さい。

RTRのボディー塗装はどこでできるか教えてもらえませんか?

ずっとお返事いただいてません。
でも気にしないで下さい。
良くない知らせです・・・、Baja RTRを作り始めたのですが・・・。
ケージがほぼ完成した頃、溶接機から出火して家が火事になってしまいました。
私のInferno MP9 TKI3やInferno GT2のRTRが全て燃えてしまい、とても残念です。
今はとても良いクローラーのAxial SCX10しかそばにありません。
youtubeであなたの車載ビデオの動画を一つも見つけることができませんでした。

クライアント

備考

複数の方からのコメントとメール文章になります。ラジコンカーに関する会話です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。