Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] #marcus 違います。Stiff と X-FlexF、どちらのフレックスがご希望なのかを確認したいのです。 TP-7x の「x」は名称の一...
翻訳依頼文
#marcus
No, I need to know which flex. Stiff or X-Flex?
The "x" in TP-7x is part of the name and is not the flex. There is a TP-7 which has a higher flight and the TP-7x which has a lower flight. The TP-7x comes in many flexes though.
So, I need to know if you want S or X flex?
Also, I do not have anymore F7M2 LTD shafts. There might be some red ones available still that I can check on, but no more in gold anymore.
No, I need to know which flex. Stiff or X-Flex?
The "x" in TP-7x is part of the name and is not the flex. There is a TP-7 which has a higher flight and the TP-7x which has a lower flight. The TP-7x comes in many flexes though.
So, I need to know if you want S or X flex?
Also, I do not have anymore F7M2 LTD shafts. There might be some red ones available still that I can check on, but no more in gold anymore.
aquamarine57
さんによる翻訳
#marcus
違います。Stiff と X-FlexF、どちらのフレックスがご希望なのかを確認したいのです。
TP-7x の「x」は名称の一部で、フレックスのことではありません。飛距離の出るTP-7と、飛距離の控えめなTP-7xがあります。 TP-7xにはいろいろなフレックスがありますが。
ですので、お客様がご希望なのはSとX、どちらのフレックスなのかを確認したいのです。
また、F7M2 LTDシャフトはもう在庫がありません。赤色のものであれば調べればまだいくつかご用意可能かも知れませんが、 金色のものはもうございません。
違います。Stiff と X-FlexF、どちらのフレックスがご希望なのかを確認したいのです。
TP-7x の「x」は名称の一部で、フレックスのことではありません。飛距離の出るTP-7と、飛距離の控えめなTP-7xがあります。 TP-7xにはいろいろなフレックスがありますが。
ですので、お客様がご希望なのはSとX、どちらのフレックスなのかを確認したいのです。
また、F7M2 LTDシャフトはもう在庫がありません。赤色のものであれば調べればまだいくつかご用意可能かも知れませんが、 金色のものはもうございません。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 414文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 931.5円
- 翻訳時間
- 38分
フリーランサー
aquamarine57
Starter
翻訳勉強中です!よろしくお願いいたします。