[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 私が作品をイタリアへ向けて発送した後にすぐ連絡を取っていれば良かったですね。 本当にごめんなさい。 なんとか作品が無事届けば良いのですが。。。 もし到着し...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 newbie_translator さん iluvsnoopy228 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 141文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

isoyaによる依頼 2014/02/08 01:24:20 閲覧 777回
残り時間: 終了

私が作品をイタリアへ向けて発送した後にすぐ連絡を取っていれば良かったですね。
本当にごめんなさい。
なんとか作品が無事届けば良いのですが。。。
もし到着しなければ、その都度最善の策を考えていきましょう。
早急に対処していただき誠にありがとうございます。
事態に変化がありましたらご連絡下さい。

It would be good if I had contacted you immediately after I have shipped the work to Italy right?
I am very sorry.
It would be good if the work would arrive safely...
Let's think of the best solution in case it does not arrive.
Thank you for dealing with this quickly.
Please let me know if there are changes in the situation.

クライアント

備考

アートギャラリーオーナーとのやり取りです。

私の不手際で発送した荷物(作品)が返送されそうになっております。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。