Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ロゴを拝見しました。 熊の口に咥えている本を、はっきりと表現することは出来ませんか? 送られてきたロゴは何を咥えているのか分かりません。 はっきりと表現...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kazue_ishikawa さん cold7210 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 123文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

suuntoによる依頼 2014/02/04 14:13:13 閲覧 2076回
残り時間: 終了

ロゴを拝見しました。
熊の口に咥えている本を、はっきりと表現することは出来ませんか?
送られてきたロゴは何を咥えているのか分かりません。

はっきりと表現するのが難しいのであれば、ロゴの雰囲気を崩さずに
本を取り組むことは出来ませんか?

宜しくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/02/04 14:26:17に投稿されました
I saw the logo.
Could you make the book in the bear's mouth more explicit?
I can't tell what the bear has in the mouth.
If it's difficult to depict it, could you insert a book without running the mood?
Thank you in advance.
★★★★★ 5.0/1
kazue_ishikawa
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/02/04 14:42:36に投稿されました
I have checked the logo. Is it possible to clearly present the book that the bear is holding in its mouth there? I cannot clarify what the bear is having with your present work.

If it's hard to do so, can you work on the book without spoiling the mood of the logo?

I appreciate your understanding.
cold7210
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/04 14:22:35に投稿されました
I saw the logo.
Could you express the book which the bear is taking in its mouth more clearly?
I don’t know what the bear is taking in its mouth in the logo sent to us.

If it is difficult to express it clearly, could you work on the book without distorting the image of the logo?

I appreciate your cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。