[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの考えはよく分かりました。私はこのアイテムがどうしても欲しいのです。メーカーでは既に欠品となっています。あなたのアイデアは良いと思います。私は、Xp...

この日本語から英語への翻訳依頼は "音楽" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん sujiko さん [削除済みユーザ] さん cold7210 さん emiinamerica さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 154文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

hmai19による依頼 2014/01/31 13:57:39 閲覧 12175回
残り時間: 終了

あなたの考えはよく分かりました。私はこのアイテムがどうしても欲しいのです。メーカーでは既に欠品となっています。あなたのアイデアは良いと思います。私は、Xpresspostの送料の半分の$35を支払うことに同意します。あなたは問題ありませんか?問題が無いようでしたら、送料を修正したインボイスを送ってください。

I really understood what you were thinking of. I really would like to have this item. The manufacturer has already discontinued the production. I think what you are thinking of is good. I agree to pay a half of the shipping charge for Xpresspost at US$35.00. Would you have any issue that I am going to pay for it? If you don’t’ please send me the invoiced with revised shipping charge.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。