[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡ありがとうございます。 商品の破損を防ぐために追加の梱包が必要なことは理解しており、私もそれを希望します。 また、そのために追加の料金が必要なことも承...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 sweetnaoken さん mbednorz さん cold7210 さん aphroaf さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 141文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

tuntunによる依頼 2014/01/29 23:11:05 閲覧 1845回
残り時間: 終了

連絡ありがとうございます。
商品の破損を防ぐために追加の梱包が必要なことは理解しており、私もそれを希望します。
また、そのために追加の料金が必要なことも承知しています。
xxxxとyyyyを注文した場合、送料、梱包費用含めたトータルの支払い額がどのくらいになるか教えて頂けないでしょうか?

Thank you for contacting me.
To prevent any damage to the item, I understand that additional packaging will be necessary, I hope for it as well.
Also, I understand that you will need an additional fee for it.
Could you tell me how much would it cost if I ordered xxxx and yyyy, with shipping and packaging included?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。