[日本語から英語への翻訳依頼] hornの追跡をしましたが、12/19に引き受け、12/30にバンクーバーから日本に発った後、まだ日本の税関に到着していないようで、情報が更新されていませ...

この日本語から英語への翻訳依頼は 14pon さん mooomin さん cold7210 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

ayaringoによる依頼 2014/01/29 20:06:49 閲覧 1150回
残り時間: 終了

hornの追跡をしましたが、12/19に引き受け、12/30にバンクーバーから日本に発った後、まだ日本の税関に到着していないようで、情報が更新されていません。日本の郵便局に問い合わせしましたが、日本にホルンが到着していない以上、日本の郵便局では追跡ができないそうです。送り主(あなた)様がカナダポストに連絡を取り、ホルンの居場所を探してもらってほしいとのことです。電話番号は★と聞いております。もし、行方不明のままであれば、カナダポストがあなたに補償をすることになるそうです。

14pon
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/01/29 20:17:50に投稿されました
I tried to trace the horn to find that it was picked up on December 19 and shipped for Japan from
Vancouver on December 30. But it seems to have not arrived at Japan customs, and the tracking information shows no update. I inquired with a post office here, and they said that they could not trace the horn as long as it has not reached Japan. They also said that you should contact Canada Post to ask them to find whereabout of the horn. The telephone number they gave me is ★. They also said that Canada Post would compensate you if the horn cannot be found.
mooomin
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/29 20:20:01に投稿されました
I tracked the horn, and it was recieved at Dec. 19th, and shipped to Japan from Vancouver, but it seems that it hasn't arrived at Japanese customs, and the information is not updated. I asked the Japanese postal office, but they say that as the horn has not arrived to Japan, the Japanese postal office can't track them down. They want the sender (that is, you) to contact the Canadian postal office, and look for the horn's location. The telephone number is ★. If it is still lost, then the Canadian postal office will make the compensation.
cold7210
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/29 20:17:51に投稿されました
I tracked the hone; I received the order on December 19th and after the item left Vancouver for Japan on December 30th, it has not arrived at customhouse in Japan yet, and the information has not updated. Though I made an inquiry to the post office in Japan, they cannot track the horn as long as it has not arrived at Japan. They say they would like you to find where the horn is, by contacting to Canada Post. I heard the phone number is ★. If it is still missing, Canada Post will make compensation to you.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。