Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 2014年1月8日にあなたに商品を返送し、2014年1月11日にセラーに商品が届いたとのSMSメッセージを受け取っています。今日でもう17日たちます。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 gloria さん a_shimoda さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 412文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

suzuki24による依頼 2014/01/29 12:53:17 閲覧 1482回
残り時間: 終了


I sent back your goods 08.01.2014 and received sms messages that the goods delivered to seller in date 11.01.2014. Today already 17 days .
Please answer about your decision.
Unfortunately, your product cost me a large sum. $ 69 radio CD , $ 10 tax on
post office , return to the back – $ 50. Total -129 dollars.
I lost many time . I waited 1 hour in post office to get this goods and 45 minutes to send to back .

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/01/29 13:00:01に投稿されました
2014年1月8日にあなたに商品を返送し、2014年1月11日にセラーに商品が届いたとのSMSメッセージを受け取っています。今日でもう17日たちます。
あなたのお考えをお聞かせください・
残念ながら、あなたから購入した製品は大変高くつきました。$69のラジオCD、郵便局で課された$10の税金、返送に$50。合計129ドルです。
私の時間も多く費やしました。郵便局でこの商品を受け取るのに1時間も待ち、返送するのに45分もかかりました。
a_shimoda
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/01/29 13:09:01に投稿されました
私は商品を2014年1月8日に返送しまして、2014年1月11日に販売元に配送されたというショーとメッセージを受け取っています。
今日ですでに17日経っています。
そちらの判断を返答ください。
あいにく、私は商品に大きな金額を払っております。CDラジオに$69、郵便局に税金の$10、返送に$50で、合計$129です。
多くの時間も費やしました。郵便局で商品を受け取るのに1時間、返送するのに45分です。
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/01/29 13:15:42に投稿されました
商品を2014年1月8日に返品し、それが販売者に配達されたとのSMSメッセージを2014年1月11日に受け取りました。それから今日はもう17日たっています。
貴店の決定について返答してください。
残念ですが、貴店から商品を購入するのに高額を支払いました。ラジオCD69ドル、関税10ドル、そして返品するのに50ドルで、総額129ドルかかっています。
大分手間がかかりました。商品を引き取るのに郵便局で1時間待ち、返品するのに45分待ちました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。