Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] プライベートでケージを製作しているのを知り依頼する事になりました。 基本的なデザインはAさんが考えました。フェンダーアーチの部分は私の案です。 法律的に...
翻訳依頼文
プライベートでケージを製作しているのを知り依頼する事になりました。
基本的なデザインはAさんが考えました。フェンダーアーチの部分は私の案です。
法律的に考えるならケージが創造物として認可されるのかが問題にだと思いますが、基本的にAさんは商標登録なんてしてないと思うので問題ないと思います。
ボディパネルのデザインは実車を参考にしたのでそっちの方が心配です(笑)
私が一番問題だと思うのはAさんが趣味なのか事業なのかハッキリさせてない事だと思ってます。
基本的なデザインはAさんが考えました。フェンダーアーチの部分は私の案です。
法律的に考えるならケージが創造物として認可されるのかが問題にだと思いますが、基本的にAさんは商標登録なんてしてないと思うので問題ないと思います。
ボディパネルのデザインは実車を参考にしたのでそっちの方が心配です(笑)
私が一番問題だと思うのはAさんが趣味なのか事業なのかハッキリさせてない事だと思ってます。
mooomin
さんによる翻訳
I requested the manufacturing of the cage on knowing that he (she) makes it privately. The fundamental design was designed by A. The fender arch was my idea.
From a juristic perspective, I think the problem is that whether the cage is approved as a creation, but basically I think there is no problem at all for A hasn't obtained a trademark registration/
I'm worried about the design on the body panel because it was made based on an actual car (ha-ha).
I think the most serious problem is that A is not clear whether it is a hobby or a business.
From a juristic perspective, I think the problem is that whether the cage is approved as a creation, but basically I think there is no problem at all for A hasn't obtained a trademark registration/
I'm worried about the design on the body panel because it was made based on an actual car (ha-ha).
I think the most serious problem is that A is not clear whether it is a hobby or a business.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 221文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,989円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!