Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 画像を使用してもらうのは問題ないですが、あまり綺麗な写真じゃないからもう一度撮り直そうかと思ってました。 新しく撮影したらまたメールで送りますね。 動画の...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん sujiko さん leon_0 さん akichan さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

otaka0706による依頼 2014/01/27 13:39:59 閲覧 1395回
残り時間: 終了

画像を使用してもらうのは問題ないですが、あまり綺麗な写真じゃないからもう一度撮り直そうかと思ってました。
新しく撮影したらまたメールで送りますね。
動画の撮影はまだ先ですが完成したらお知らせしますね。

CX5を取り付けしてる際に小さな問題を感じたのでフィードバックしますね。
ロア・アームのボールジョイントの外周部分がナックルアームの内側に接触してしまう問題がでました。
スペーサーで対応は出来ましたが、もし金型の修正が可能ならボールジョイント部分の角度を変更すれば完璧だと思いました。

I find no problem when you use the picture, but the picture is not so clean and I was wondering if I should take the picture of it again.
If I take the picture again, I will send it by e-mail.
I do not film a moving picture for a while, but I will let you know when I complete it.

I felt a small problem when I set CX5 and will feedback it to you.
There was a problem that outer area of ball joint of low arm touched inside of knuckle arm.

I could solve it by using spacer, but if it can be repaired by metal type, angle of ball joint should be changed where it will be perfect.

クライアント

備考

ラジコンカーの部品に関する会話です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。