Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 追加した小さなボタンを使って、写真を撮ったり、アプリを開いたり、ゲームをしたり、または、50個ある他のプログラム化できる50のショートカットの内のどれを利...

翻訳依頼文
You can now use the small extra button to take photos, open apps, play games, or any of the other 50 programmable shortcuts. Admittedly, this isn’t a novel idea. It bears a striking resemblance to Pressy, a Kickstarter project from last October. Kuai Anniu raised RMB 208,579 ($34,462) on Demohour by January 18.

Linkcube: sex toys for long distance couples

This pair of male and female pleasure devices are designed for couples who want a little more than strip teases on Skype. Wirelessly connect the “Venus” model to the lady’s phone and the “Mars” to the gentleman’s, and they can remotely stimulate each other through the cloud.
nobeldrsd さんによる翻訳
追加した小さなボタンを使って、写真を撮ったり、アプリを開いたり、ゲームをしたり、または、50個ある他のプログラム化できる50のショートカットの内のどれを利用しても構わない。確かに、斬新なアイディアではない。昨年の10月、Kickstarterに発表したPressyのプロジェクトに非常に似ている。Kuai Anniuは、1月18日までにDemohourで208,579元(34,462米ドル)獲得している。

Linkcube:遠距離カップル向けのセックストイ

こちらは、Skype上で服を脱ぐだけでは物足りない遠距離カップル向けに開発された男性と女性用がセットになったお愉しみ用のデバイスだ。「ビーナス」モデルは女性のスマートフォンに、そして「マーズ」モデルを男性のスマートフォンに無線で繋ぎ、クラウド経由で離れたところからお互いを刺激し合うことができる。
ysasaki
ysasakiさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
4221文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
9,498円
翻訳時間
約7時間
フリーランサー
nobeldrsd nobeldrsd
Starter
フリーランサー
ysasaki ysasaki
Starter
フリーランサー
chee_madam chee_madam
Senior
留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。オンサイトのプロジェクトが終了しましたので、平日日中でも作業対応可能です。
フリーランサー
cold7210 cold7210
Starter