Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] HPの動作を確認させて頂きました 完璧、むしろ想像以上の出来でした 細かいところまで配慮して頂きありがとうございます。 開発スピードがとにかく速いですね。...

この日本語から英語への翻訳依頼は mbednorz さん [削除済みユーザ] さん m117 さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 2分 です。

hollohohoによる依頼 2014/01/27 00:26:48 閲覧 2055回
残り時間: 終了

HPの動作を確認させて頂きました
完璧、むしろ想像以上の出来でした
細かいところまで配慮して頂きありがとうございます。
開発スピードがとにかく速いですね。驚きました
特にこれ以上の要望はありません
心から感謝致します

さて
本来、開発金額を確認してから依頼する予定でしたので
金額に関する不安がありますが、開発金額をご提示してもらえますか?
また支払い先のメールアドレスも教えて頂けますか?


英語が上手に理解できないのでお手数ですが、簡易的な英語でご返信頂けると助かります。

I tried out the page's operability.
It's perfect, it turned out even better than I thought.
Thank you for paying attention even to the smallest details.
The development time was short as well. I was surprised.
I don't have any requests apart from that.
I'm sincerely grateful.

Well then, originally, I planned to request after confirming the price, so
I'm anxious about how much it'll take, but can you propose a price?
Also, could you give me the email address to pay to?

I don't understand English that well, so it might be a bother, but I'd be glad if you replied in simple English.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。