Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] そして、我々の仕事を気に入っていただいてとても嬉しいです 貴方のHPを拝見しましたが、信頼のおける方だと考えています 同じ、鍛冶屋として刀、包丁、ナイ...

この日本語から英語への翻訳依頼は newbie_translator さん cold7210 さん appletea さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 54分 です。

khanによる依頼 2014/01/25 23:45:26 閲覧 1410回
残り時間: 終了

そして、我々の仕事を気に入っていただいてとても嬉しいです

貴方のHPを拝見しましたが、信頼のおける方だと考えています

同じ、鍛冶屋として刀、包丁、ナイフに関して有意義か交流が出来ると思います

我々としてはブランドイメージを低下させるような販売をしなこと、取引する双方に利益があると分かる場合において卸売や転売は交渉次第で可能です

貴社の販売計画を教えてください

我々は欧米を中心に取引をしてきているが、貴社と取引することで販売量がいくら見込め、どれほどブランド認知向上につながるか知りたい

And we are very pleased that you liked our job.

We have seen your website, and found that you are trustworthy.

We think we can have meaningful exchanging about blades and kitchen knives, and knives, as the same blacksmith.

We can negotiate about retaining and reselling under the condition that you will not sell our products to degrade our brand image and that we can find it makes benefit for the vender and buyer mutually.

Please let us know your vending plan.

We deal with Western countries mainly, and we would like to know how much quantity we can expect and how much improvement the recognition of our bland can be made through transacting with you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。