[日本語から英語への翻訳依頼] ph40603 電波ソング(でんぱそんぐ。電波歌、電波曲)は、「過度に誇張された声色」、「意味不明、支離滅裂だが印象的な歌詞」、「一般常識からの乖離」、...

この日本語から英語への翻訳依頼は newbie_translator さん shioton さん mbednorz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 11時間 53分 です。

toshiuによる依頼 2014/01/24 01:55:28 閲覧 1921回
残り時間: 終了

ph40603

電波ソング(でんぱそんぐ。電波歌、電波曲)は、「過度に誇張された声色」、「意味不明、支離滅裂だが印象的な歌詞」、「一般常識からの乖離」、「奇異ではあるが耳に残る効果音や合いの手、掛け声」、「一度聞いたらなかなか頭から離れない」などを特徴に持つ音楽を指す。

厳密な定義はないが、およそ以下の特徴により自然に「それである」と認定される。カオス(≒意味不明、支離滅裂)で際立って印象的な歌詞であること。楽曲により聴取者に俗に「中毒」と表現される類の強い印象を残すこと。

ph40603
Denpa song(Denpa song, Denpa uta, Denpa kyoku) has characteristics of followings; "strongly enhanced voice tone", "meaningless and chaotic but impressive lyrics","alienation from common sense","distinctively strange but has impact sound-effects or interludes in it" and "Once you listen it, it goes around your mind and does not go away."

There is no precise definition for it though it can be approved as is in common by sharing these characteristics. It is chaos( ≒ meaningless, chaotic) and outstandingly impressive lyrics goes. According to listeners, the songs usually said as addictive and leave the strong impressions to listeners.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。