Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ph35308 ▼金メダリスト、谷亮子の愛称にもなった。 語録: 「ヤワラちゃんでいいです」 記者に本名で呼ばなくていいのかと聞かれ。 バンブーブレー...
翻訳依頼文
ph35308
▼金メダリスト、谷亮子の愛称にもなった。
語録: 「ヤワラちゃんでいいです」 記者に本名で呼ばなくていいのかと聞かれ。
バンブーブレード 【題材:剣道】
▼金メダリスト、谷亮子の愛称にもなった。
語録: 「ヤワラちゃんでいいです」 記者に本名で呼ばなくていいのかと聞かれ。
バンブーブレード 【題材:剣道】
gaieios
さんによる翻訳
ph35308
▼Was also used as a pet name by gold medallist Ryoko Tani.
Quote: "Just call me Yawara-chan." (when asked by a reporter if it was alright not to address her by her real name)
Bamboo Blade [Subject: Kendo]
▼Was also used as a pet name by gold medallist Ryoko Tani.
Quote: "Just call me Yawara-chan." (when asked by a reporter if it was alright not to address her by her real name)
Bamboo Blade [Subject: Kendo]
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 81文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 729円
- 翻訳時間
- 約5時間
フリーランサー
gaieios
Starter
元記者として、十年以上国際的な英字新聞で働きました。今はフリーランスとして勤めております。ネイティブは英語、中国語。
翻訳について:ご質問などがございま...
翻訳について:ご質問などがございま...