Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] アジア域内で低価格帯ホテルを展開し急成長しているレッドプラネットホテルズは、チューンホテルのブランドで、2020年までに日本国内で20軒を開業する「20/...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 sujiko さん [削除済みユーザ] さん weifenbach さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

toushisによる依頼 2014/01/23 16:01:43 閲覧 1472回
残り時間: 終了

アジア域内で低価格帯ホテルを展開し急成長しているレッドプラネットホテルズは、チューンホテルのブランドで、2020年までに日本国内で20軒を開業する「20/20ビジョン」を発表した。

同グループは昨年8月に「チューンホテル那覇 沖縄」を開業しており、今後、政令都市を中心に14年中に5~7軒の建設着手・取得を予定。東京オリンピック・パラリンピックが開催される2020年までに20軒の展開を予定している。すでに東京の浅草には用地を確保しており来年6月の開業にむけて準備を進めている。

The Red Planet Hotels, which is quickly growing by opening the budget hotels in Asian region, has announced their ‘20/20 vision’ that would open 20 budget hotels in Japan by 2020.

The group has already opened ‘Tune Hotel Naha, Okinawa’ last August, and they are planning to start building and to get building permit of five to seven budget hotels centered in a city designated by ordinance in 2014. They are planning to open 20 budget hotels by the year 2020 which the Tokyo Olympic and Paralympic will be held. They have already acquired a site in Asakusa in Tokyo and now preparing to open the budget hotel in June next year.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。