Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] Chiua氏もFulfilledにいる3人のコーチの一人だ。彼らは、プログラムを通してたるんだ体を健康体に戻すにはどうすれば良いかを理解し実際に体験してい...
翻訳依頼文
Chiua is also one of three coaches at Fulfilled. They’re focused on helping users lose weight and tone up, and were selected based on having gone through the process and understanding what it takes to go from flabby to fit. The coaches are working pro-bono for the time being, but expect to be compensated once traction picks up.
Both founders had the idea for an app after seeing friends who were unhappy with their appearance, and had tried out various diets and workouts to no avail. Yong says:
Both founders had the idea for an app after seeing friends who were unhappy with their appearance, and had tried out various diets and workouts to no avail. Yong says:
nobeldrsd
さんによる翻訳
Chiua氏もFulfilledにいる3人のコーチの一人だ。彼らは、プログラムを通してたるんだ体を健康体に戻すにはどうすれば良いかを理解し実際に体験している事をベースに選ばれ、ユーザの減量の手助けや体を鍛える事を専門に行っている。コーチ達は、当分無料で働くが、一旦引き合いが増えれば、報酬は支払われることになっている。
二人の創設者は、外見に不満を持っていた友人に会って、共にこのアプリのアイディアを思い付き、様々なダイエットや運動を試したが無駄だった。Yong氏は次のように述べている:
二人の創設者は、外見に不満を持っていた友人に会って、共にこのアプリのアイディアを思い付き、様々なダイエットや運動を試したが無駄だった。Yong氏は次のように述べている:
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 3252文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 7,317円
- 翻訳時間
- 約10時間
フリーランサー
nobeldrsd
Starter
フリーランサー
chee_madam
Senior
留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。オンサイトのプロジェクトが終了しましたので、平日日中でも作業対応可能です。