Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 見ているだけで笑顔になるこのシリーズ。上から覗くと中央部分の色が周りの色と異なりより可愛らしく見えます。このブラシはAという高品質なヤギ毛を用いており、や...

翻訳依頼文
見ているだけで笑顔になるこのシリーズ。上から覗くと中央部分の色が周りの色と異なりより可愛らしく見えます。このブラシはAという高品質なヤギ毛を用いており、やさしい印象を残します。外出先にBを持っていきたいけれど袋に入れるのは大きすぎるし汚れが気になる,と思ったことはありませんか?Cならキャップが付いているので外出の際はフタを閉めて持ち歩けます。コンパクトになるから袋に十分入るし汚れを気にする必要もない。穂先は筆としての役目を十分に果たしてくれますし、旅行にも持ち運びしやすいです
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
This series makes you smiling by just looking. Taking a look inside from the top, the color of center portion becomes different from surrounding that makes it much cute. This brush is made of a high quality goat hair of A and it give you feel gentleness. Have you ever think that I wanted to bring B for outing, but it was too large for putting into a bag as well as feel uncomfortable if the clothes were stained? For the C with a cap, you can bring out while close the cap. You don’t feel uncomfortable because it can be made compact. The point of brush works satisfactory as the brush and it is easy to bring for travelling.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
6分