Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ly77501 ■京都名物1. 舞妓さん 舞妓さんとは、祇園を中心に、お客さんと一緒に遊びをしたり、踊りを踊ったり、歌を歌ったり楽器を演奏するといった接...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kotetsu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 192文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 8分 です。

hagiによる依頼 2014/01/22 00:29:07 閲覧 1698回
残り時間: 終了

ly77501

■京都名物1. 舞妓さん
舞妓さんとは、祇園を中心に、お客さんと一緒に遊びをしたり、踊りを踊ったり、歌を歌ったり楽器を演奏するといった接客を仕事にする女性のことです。舞妓はまだ見習い期間の段階で、プロになると芸妓になります。

▼舞妓キティ
耳には花飾りをして、着物を着ています。真っ赤な口紅も舞妓さんの特徴なのですが、残念ながらキティには口がないため口紅は塗れなかったよう…。

Kyoto institution 1. Maiko-san
Maiko-san means a woman who offers a concierge service such as playing, dancing ,singing, or playing instruments with customers mainly in Gion. Maiko is still an apprentice geisha and will be professional as a geisha girl.

Maiko Kitty
She has flower ages with her ears and wears a Japanese kimono. Lips with red rouge is also one of features of Maiko-san but unfortunately it seems that Kitty cannot put on lipstick because she has no mouth.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。