Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] アニメ終了後もなお根強い人気を誇るA。あの壮大な世界観を実写化したビデオが現れました。BをBGMに、様々な名場面が再現されています。なんとこの動画、企画か...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 kabayan1957 さん mbednorz さん yucca さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 39分 です。

gatigatiによる依頼 2014/01/21 22:01:59 閲覧 3043回
残り時間: 終了

アニメ終了後もなお根強い人気を誇るA。あの壮大な世界観を実写化したビデオが現れました。BをBGMに、様々な名場面が再現されています。なんとこの動画、企画から制作まで4カ月かかったそうです。凄い気合だ。ちなみにロケ地であるCとは広い敷地に昔の生活道具や古民家をそのまま保存してある野外民俗博物館のこと。そもそもロケ地であるドイツはAの舞台のモデルになったとうわさされている都市がある国。Aのファンとしてこれは嬉しい。実写版映画は日独合作でいけば最高かも!

Even after the anime ended, A can boast huge popularity. A video presenting its epic aesthetics in live-action form has appeared.With B as the BGM, it recreates various memorable scenes. Apparently, this vid has taken 4 months to produce, from the planning stage to execution. What passion!
By the way, the shooting site, the vast grounds of C, is an outdoor folklore museum, where old tools of livelihood and houses are preserved. Germany, where the site is located, was the model for A's fictional urban country in the first place. It's a treat for A's fans. The upcoming live-action movie would be awesome if it was a Japanese-German coproduction.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。