Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ly63204 ▼ノーマルタイプ 上記の様なノーマルな長方形のタイプは、腰やお腹、好きなところに貼ることがあります。 ▼くつ下用 くつ下をはいていても...

この日本語から英語への翻訳依頼は newbie_translator さん mooomin さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 57分 です。

hagiによる依頼 2014/01/21 21:50:12 閲覧 1464回
残り時間: 終了

ly63204

▼ノーマルタイプ
上記の様なノーマルな長方形のタイプは、腰やお腹、好きなところに貼ることがあります。

▼くつ下用
くつ下をはいていても、足が冷えますよね。そんな思いがカイロメーカーに通じたのか、くつ下タイプも普及しています。

貼るとこんな感じです。


▼くつ下用(欲張りな方向け)
もっと広い面積をカバーしてくれるタイプもあります。

貼るとこんな感じです。

▼つま先用

こんなの欲しかった…!
そうそう、冷たいのはそこなんです。ピンポイントで暖めて下さい。

貼るとこんな感じ。

Normal type

A normal rectangular type as given above, can be applied to the favored area, such as lower back or stomach.

Socks type

Your feet tend to be cold even when you wear socks, don't they? Maybe the pocket warmer manufacturers understand that feeling...socks type are also general.
It looks like this when applied.

Socks type (for greedy people)

There are types which covers wider area.
It looks like this when applied.

Toe type

These are what I wanted...! My toes are freezing!
Warm them pinpoint.

It looks like this when applied.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。