[日本語から英語への翻訳依頼] ly62701 Heat Tech のCM ヒートテックってどんな商品なの? ユニクロの防寒機能ウェア。水分を吸収し繊維自体が発熱、薄くて暖かいことを...

この日本語から英語への翻訳依頼は mint2km3 さん cold7210 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 51分 です。

hagiによる依頼 2014/01/21 21:35:22 閲覧 4577回
残り時間: 終了

ly62701

Heat Tech のCM

ヒートテックってどんな商品なの?
ユニクロの防寒機能ウェア。水分を吸収し繊維自体が発熱、薄くて暖かいことをセールスポイントにしている。

どのくらい暖かいの?
具体的にどの程度暖かく感じるかは個人差がありますが、ゴルフやスキーといった野外スポーツをする際にもオススメされています。冬のロシアやヨーロッパ、寒い国へ旅行へ行くためにまとめ買いする人もよくいます。

寒い場所でも、ヒートテックがあれば安心。

Commercial advertisement of Heat Tech

What is Heat Tech?
Heat Tech are clothes with cold protection produced by UNIQLO. Fibres of the clothes get warm when they absorb moisture. The most attractive point of Heat Tech is that Heat Tech are warm though they are thin.

How warm are Heat Tech?

Different users have different opinions on how warm they feel in Heat tech, but Heat Tech are strongly recommended for when you play sports such as golf or skiing outside. Some people bulk buy Heat Tech before they go on trips to cold weather countries such as Russia or Europe in winter.

You will only need Heat Tech even at the coldest place!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。