[日本語から英語への翻訳依頼] ly62700 みんな使ってる日本の冬の定番アイテム1【ユニクロのヒートテック】 日本人ならほとんどの人は知っていると言っても過言ではない、寒い冬を乗...

この日本語から英語への翻訳依頼は polius さん kabayan1957 さん mbednorz さん juemon1 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 58分 です。

hagiによる依頼 2014/01/21 21:34:12 閲覧 2713回
残り時間: 終了

ly62700

みんな使ってる日本の冬の定番アイテム1【ユニクロのヒートテック】

日本人ならほとんどの人は知っていると言っても過言ではない、寒い冬を乗り切るための定番アイテムをご紹介。まずは、日本人なら誰でも持ってるあったかインナー!

ユニクロのヒートテック
2003年から日本の冬の定番アイテムに。

今や世界で名が知れるようになった、日本のユニクロ。そんなユニクロが2003年に販売を開始した新商品ヒートテックは、今や日本の冬の定番になりました。

It's everybody's must-have item for the wintertime in Japan. [Uniqlo's Heattech]

Let us introduce you to the must-have winter item known to almost all Japanese, starting with the warm innerwear worn by most Japanese.

Uniqlo's heattech became the Japanese winter standard since 2003.

Today Japan's Uniqlo has made its name internationally. Uniqlo's heattech line of products, first intriduced in 2003, has become a standard for surviving the winter in Japan.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。