Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ly61101 日本の春と言えば、言わずと知れた桜です。 日本のスターバックスでは、そんな桜にちなんで毎春“SAKURA”シリーズを展開しています。...

翻訳依頼文
ly61101

日本の春と言えば、言わずと知れた桜です。

日本のスターバックスでは、そんな桜にちなんで毎春“SAKURA”シリーズを展開しています。

“SAKURA”シリーズってなに?
スターバックスの「各国・地域の文化を尊重する」精神にもとづき、スターバックス流に日本文化への敬意を表現した日本オリジナルとして、毎年春季限定で展開


[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
ly61101

Speaking of Spring in Japan, it reminds us of cherry blossoms(SAKURA) without doubt.

Starbucks in Japan, we are offering "SAKUA" series in tribute to cherry blossoms every spring .

What is "SAKURA" series?
In a spirit of Starbucks, "Respecting cultures of each country and region,” we offer this original series to pay respect for Japanese culture in the style of Starbucs for a limited time every spring.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
164文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,476円
翻訳時間
29分