Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ly61002 ※どのお米を使うにしても、外国米の場合は、粘り気をだすために何度もよく洗って下さい。 作り方は簡単です。 1. 全部あわせて ご飯に...

この日本語から英語への翻訳依頼は mbednorz さん cold7210 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 206文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

hagiによる依頼 2014/01/21 21:00:34 閲覧 1127回
残り時間: 終了

ly61002

※どのお米を使うにしても、外国米の場合は、粘り気をだすために何度もよく洗って下さい。
作り方は簡単です。

1. 全部あわせて

ご飯に卵、醤油をかけて…

2. お箸で混ぜる!
実際に海外の方が、卵かけご飯にトライしている様子です。こんなに簡単に出来ます。
以上。
もう、食べられます。熱々のうちにいただきましょう。

びっくりする程美味しい…でしょ?!
日本で出回っている卵は新鮮なので、生で食べることが出来ます。

ly61002

* Whichever rice you use, if it's a foreign kind of rice, wash it in water a few times to make it sticky.
The way to make it is easy.

1. Match all the ingredient with each other

To the rice, add the raw egg, then add soy sauce.

2. Mix it all with your chopsticks
People overseas are actually trying out rice with egg. It's so easy to make.
That's all.
It's ready to eat now. Eat it while it's hot.

Surprisingly good, isn't it?
Eggs in Japan always come out to the market fresh, so they can be eaten raw.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。