[英語から日本語への翻訳依頼] "on four to the 5th"とはどういう意味ですか?4〜5日後に私の手に入るという事ですか?それは了承します。 ただできるだけ早く品物を手に...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 translatorie さん [削除済みユーザ] さん petbar さん [削除済みユーザ] さん sujiko さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 278文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

tukaziによる依頼 2014/01/14 13:06:06 閲覧 1990回
残り時間: 終了

What do you mean by saying "on four to the 5th"? Is that means that I can get it 4~5 days later? I can accept this.
I just want to get my stuff as soon as possible, and although including the handling time, it shouldn't be such longer than it said to be.

Thanks for your patience.

"on four to the 5th"とはどういう意味ですか?4〜5日後に私の手に入るという事ですか?それは了承します。
ただできるだけ早く品物を手に入れたいですし、手続きの時間を含めても最初の話より時間がかかりすぎています。

お待ち頂き感謝します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。