Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] このインボイスの説明には、サービスと書かれています。 ペイパルの買い手保護の規約には、サービスだともし万が一トラブルがあった場合、 補償されないと思いま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 matsu11765 さん [削除済みユーザ] さん doctoryusuke さん harryyen さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 182文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/01/09 10:43:29 閲覧 1983回
残り時間: 終了

このインボイスの説明には、サービスと書かれています。

ペイパルの買い手保護の規約には、サービスだともし万が一トラブルがあった場合、
補償されないと思います。

このインボイスは、物販取引のインボイスですか?

また私は日本に住んでいるので、アメリカから輸入する際、通関時に、商品をいくらで
買ったのかを申告する義務があるのです。

だから、インボイスに商品名と数を記載してください。

The description of this invoice states as the service.

According to the buyer protection policy of the PayPal, if the description states as it is, I think that the compensation will not be granted.

Is this invoice for the product sales?

And, because I live in Japan, I should declare the purchased item value when I import it to Japan from US.

Therefore, please state the item name and quantity on the invoice.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。