Conyacサービス終了のお知らせ

[韓国語から日本語への翻訳依頼] (smartxide A/S) 部品は交換しなければならずPower board と Peltierは有償で進行することになりそうです。 Laser...

この韓国語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kano さん yumineko さん peper456 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

yukiyukiによる依頼 2014/01/06 20:54:02 閲覧 3116回
残り時間: 終了

(smartxide A/S)
부품은 교체하여야 하며 Power board 및 Peltier는 유상으로 진행될듯 합니다.
Laser tube 및 Dimm board는 셋팅을 다시 해야하지만 무상으로 교체 진행하겠습니다.
현제 부품은 이탈리아 데카사에 주문한 상태이고 입고되면 바로 수리 진행하겠습니다.
예상견적은 400만원 안쪽일듯 합니다.(운송비,통관비,서비스차지등 불포함)
추후 정확한 수리비가 나오면 견적서 발송해드리겠습니다.

(smartxide A/S)
部品は交換しなければならずPower board と Peltierは有償で進行することになりそうです。
Laser tube と Dimm boardはセッティングを再度行わなければなりませんが無償で交換ということで進行致します。現在部品はイタリアデカ社に注文した状態で入荷されれ次第修理にとりかかります。
予想見積もりは400万ウォン以内と思われます(運送費、通関費、サービスチャージ等 含まない)
以後、正確な修理費が出ましたら見積書を発送致します。

クライアント

備考

韓国語はまったく読めません。この翻訳を元に日本語で返事を書いて、再度、コニャックさんに翻訳を依頼します。とても大事な部分の翻訳ですので
日本人の私に理解できるような翻訳をお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。