Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] このGoogleグラスアプリはstartupweekendのhack'a'thonの産物であります。プロジェクトの一環として、チームはNode.jsのバッ...

この英語から日本語への翻訳依頼は summerld_516 さん matsu11765 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 715文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

guess1216による依頼 2013/12/30 18:24:37 閲覧 1458回
残り時間: 終了

This Google Glass App is a product of a startupweekend hack’a'thon. As part of the project the team wrote the backend in Node.js and started their own company. Their plans are to opensource code shortly and they look forward to community involvement!
“J” sends you a polite reminder that sunset is creeping up on you right in the corner of your eye. Prayer reminders like never before, locating a nearby synagogue :and finding kosher restaurants
“G” allows you to create a bundle of cards to send to your Glass – these cards contain the slide notes, titles and slide numbers in your powerpoint presentations.
The history, architecture, insider tips and hidden gems from over 100 local publisher partners come to life.

このGoogleグラスアプリはstartupweekendhack'a'thonの商品です。
プロジェクトの一環として、チームがノード内にバックエンドを書きました。
JSと自分の会社を始めました。
彼らの計画は、オープンソース·コードの短縮化であり、彼らはコミュニティへの取り組みを楽しみにしています!
「J」はあなたに、日没があなたの目の隅にまさに忍び寄る様子を丁寧に思い出させます。
これまでにないような祈りのリマインダーである、近くのユダヤ教礼拝堂を検索:とユダヤ教レストランを検索
「G」は、あなたのめがねに送信するためのカードの束を作成することができます -これらのカードは、PowerPointプレゼンテーションでのスライドノートやタイトル、スライド番号が含まれています。
100以上の地元の出版社パートナーの歴史、建築、インサイダーのヒントや隠された宝石は生命に来ます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。