Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 添付のファイルは、私が落札した際の出品画像と支払い履歴の画像です。 現在出品中のセラー”opulentdesigns”の eBay item number...

この日本語から英語への翻訳依頼は iluvsnoopy228 さん leon_0 さん oyoshigoh さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

getthegloryによる依頼 2013/12/29 22:49:39 閲覧 1484回
残り時間: 終了

添付のファイルは、私が落札した際の出品画像と支払い履歴の画像です。
現在出品中のセラー”opulentdesigns”の eBay item number:171197248606
も私に偽物を販売した同一人物である可能性が高いです。
詐欺を繰り返しては新しいアカウントを作成し、かなりの利益を得ているはずです。
残念ながら私は泣き寝入りかもしれないが、被害者を増やさないためにも調査し対応して下さい
日本の代理店からの警告文画像も添付しておきます.

the attached file is the image and my payment history of my succesfull bid.
the seller who currently has items on sale"opulentdesigns" eBay item number:171197248606 is very likely to be the same person who also sold fake item to me.
he continues to work fraud and make new accounts, I suspect that we has made quite an earning from doing so.
unfortunately I may have to bear this case silently but to stop others from becoming a victim please look into this case thoroughly and deal with it adequately.
I will also attach a warning notice that I received from the agency in Japan.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。