[英語から日本語への翻訳依頼] あなたが入札しているのは、少し使用されていた状態の1985年製造、Dunhill砂吹き「Cumberland」シリーズフィニッシュクラシック「Chubby...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 682文字

hothecuongによる依頼 2011/04/26 00:58:44 閲覧 860回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

You are bidding on a lightly formerly enjoyed condition, year 1985 production, Dunhill sandblasted "Cumberland" series finish classic "Chubby Billiard" shaped pipe that is stamped as a shape number "4106". This pipe is a Group 4 in size. This is a classically shaped Dunhill pipe with perfect engineering. This one promises to perform like a dream!

The overall balance feels very nice as does the hand feel. The draft is nice and easy and a pipe cleaner will pass to the bottom of the bowl.



I lightly but carefully cleaned, sanitized, rejuvenated, and polished this beautiful pipe both inside and out. This took not time at all, since this pipe was in mint condition to begin with

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/04/26 02:05:08に投稿されました
あなたが入札しているのは、少し使用されていた状態の1985年製造、Dunhill砂吹き「Cumberland」シリーズフィニッシュクラシック「Chubby Billiard」型パイプです。型番号「4106」が銘記されています。このパイプはグループ4サイズです。これは、完璧なエンジニアリングと共に、クラシックな型のDunhillのパイプです。夢のような作動をお約束します!

全体的なバランスはとても素晴らしく、手の収まりも良いです。ドラフトも素晴らしく、簡単で、パイプクリーナーはボールの底へと通過します。

私はこのパイプの中と外を軽く、慎重に掃除し、回復させ、つや出しを行いました。もともとこのパイプは新品同様だったので、この作業にはたいした時間はかかりませんでした。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。