[日本語から英語への翻訳依頼] 話が変わりますが、今までMid Armsを使用してましたが、ナックルアームのネジがフェンダーに接触してしまいます。 元々Long Armsを使用することを...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 14pon さん kabayan1957 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 213文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 18分 です。

otaka0706による依頼 2013/12/21 17:40:01 閲覧 1371回
残り時間: 終了

話が変わりますが、今までMid Armsを使用してましたが、ナックルアームのネジがフェンダーに接触してしまいます。
元々Long Armsを使用することを前提にケージを設計したので仕方がないんですけどね。
あと気になる点は、リアのショックアブソーバーをビックボアに変更した場合、ケージ接触してしまうので寸法を変更したほうがいいと思います。

追伸:ケージを搭載してみた状態を私も拝見してみたいです!是非画像をみせてくださいね~!!:)

By the way, I have been using Mid Arms, but the screw on its knuckle arm hits the fender.

I can't help it because I originally designed the cage for Long Arms.

And one more thing is that a big boa for the rear shock absorber would hit the cage, so I suggest that the dimension be changed.

P.S. I want to see how it looks when the cage is mounted. Please show me some images!! :)

クライアント

備考

ラジコンカーのボディーに関する会話です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。