Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 本機は、実装済み樹脂封止タイプのSMDの電気的特性を自動検査する機能と、良品をテーピングする機能を付加した、複合装置です。 特徴 ダイサー...

この日本語から英語への翻訳依頼は "テクノロジー" のトピックと関連があります。 matsu11765 さん summerld_516 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 4分 です。

toushisによる依頼 2013/12/19 12:05:14 閲覧 2668回
残り時間: 終了

本機は、実装済み樹脂封止タイプのSMDの電気的特性を自動検査する機能と、良品をテーピングする機能を付加した、複合装置です。

特徴

ダイサーリングからパッケージを直接ピックアップ可能。

測定部の2ステーション化によりパラレル処理が可能。

4ステーションの検査ステージを保有。


額縁分割、短尺分割、個片分割の3工程機能を有している。

製品の分割仕様は分割片面スリットに対応。

分割後の検査機能を有している。

オプションとしてモールド済パッケージにも対応。

The equipment is a composite device by adding the function of automatic test of the electrical characteristics of the SMD for the products already being mounted with resin-sealed, and the ability of taping on the good products.
Features
Pick up the package directly from Dicer ring.
Enables parallel processing by the two stations of the measurement unit.
Maintain the inspection stage of 4 stations.
Has three process functions of frame division, short division, division of individual pieces.
The product split specification supports to one side slit.
And equip with test function after the division.
The device copes with full molds package or optional certain modes.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。